NTTドコモレッドハリケーンズ大阪より、新入団選手について追加の発表がありましたので、ご紹介します。
●
2021-2022シーズンの新入団選手(追加)についてお知らせいたします。(2021年7月30日時点)
新入団選手
氏名 | ポジション | 生年月日 | 身長 体重 | 前所属チーム |
---|---|---|---|---|
エルトン ヤンチース | SO | 1990年8月1日 | 176cm 90kg | ライオンズ(SA) |
トニシオ バイフ | CTB | 1991年2月12日 | 177cm 108kg | 宗像サニックスブルース |
ジアニ ロンバート | FB | 1998年1月22日 | 178cm 80kg | ライオンズ(SA) |
◆入団コメント
・エルトン ヤンチース選手
Im excited to have signed for NTT Docomo Red Hurricanes and I look forward to working with Johan Ackermann and Neil de Bruin, that I have played under at the Lions.
The Top League has become very competitive and very year the competition has gotten better.
NTT Docomo Red Hurricanes has gone from strength to strength this last season. I simply want to make a positive contribution to the team wherever I can, if that’s on the field or off the field.
Japan is close to my heart and the people of Japan have always been so welcoming to me. I can’t wait to join up with team, when my Springbok commitments are finished.
(日本語訳)
NTTドコモレッドハリケーンズと契約できたことを嬉しく思います。ライオンズで指導をしてもらっていた、ヨハンとニールの下で再びプレーできることが楽しみです。
トップリーグのレベルも著しく上がっており、競争が激しいリーグになっています。
NTTドコモレッドハリケーンズは昨シーズンますます強力なチームとなりました。
グラウンド内外に関わらず、私にできる限りチームにポジティブな影響を与え続けたいと思います。
日本には常に関心がありました。日本の人々はいつも温かく私を迎え入れてくれます。
南アフリカ代表の活動が終わり次第、チームに合流できることが楽しみです。
・トニシオ バイフ選手
I’m Really excited to join docomo RedHurricanes
Hopefully we can go a bit further from there outstanding year they had in the last topleague competition.
I hope I can add to the docomo legacy And make history
Looking forward to meeting new team mates and meeting the outstanding red hurricane fans
Please support docomo red hurricanes
(日本語訳)
NTTドコモレッドハリケーンズに加入できることにとても興奮しています。
昨シーズンの素晴らしい成績を超えれるように、そしてチームに新しいレガシーと歴史を残せるように頑張ります。
新しいチームメイトと素晴らしいファンの皆さんにお会いできることを楽しみにしています。
NTTドコモレッドハリケーンズの応援よろしくお願いします。
・ジアニ ロンバート選手
I am really looking forward to exploring the Japanese culture and joining the NTT Docomo Red Hurricanes.
The move really suites me because I love the way Japanese rugby has improved and how competitive the top league has become.
I really like the professionalism of NTT Docomo and I would like to gain experience as a rugby player and improve my skills in the Japanese environment.
I am determined to work hard and give my utmost best for the company.
I come from a hard working environment so I know what will be expected from me and Japan is a country known for hard work, discipline and exceptional values.. '
(日本語訳)
NTTドコモレッドハリケーンズへの加入と日本の文化を経験する事をとても楽しみにしています。
日本代表のレベルも上がっており、トップリーグも競走が激しいリーグになっているので、今回の移籍は私に良い結果をもたらしてくれると思っています。
NTTドコモレッドハリケーンズのようなプロフェッショナル意識が高いチームで、ラグビー 選手としてスキルを向上させて経験を積みたいと思っています。
会社のためにも最大限の力で貢献したいと思っています。
ハードワークが根付いている環境からの移籍になるので、私が何を求められるかはわかっています。日本という国は勤勉性や規律を重んじており、特別な価値観を持っている国である事も理解しています。